پایه این پرسش بر این تصور قرار دارد که ترجمه های جدید کتاب مقدس معنی اصلی آن را عوض می کنند. البته این سوال در نتیجه تعصب قوی و عدم اطلاع پیش می آید. تمام ترجمه هایی که به دوهزار زبان از کتاب مقدس انجام شده از عهد عتیق به زبان عبرانی و عهد جدید به زبان یونانی است. پس کاملاً واضح است که ترجمه های جدید تاثیری در معنی متون اصلی عبرانی و یونانی ندارند بلکه فقط مفهوم این متون قدیمی را با زبانهای جدید برای ما قابل فهم و واضح تر می گردانند.
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر